Translate

27 ноября 2017 г.

Уникальное несовершенство


Ваби-саби — японское искусство, которое учит ценить красоту в ее мимолетности и неподдельности: мятые простыни, старый стол, покрытый царапинами, или потемневшая ложка с зазубринами, по мнению японцев, имеют гораздо большую ценность, чем новые, пусть даже более дорогие вещи — так как именно несовершенства делают каждую вещь уникальной.
Если переводить «ваби-саби» (侘び寂び) буквально, то получится «скромная красота», однако определений у каждого из слов гораздо больше. Например, «ваби» можно трактовать как «бедность», «скудность», «отсутствие нарочитости», «скромность» и «одиночество». Часть определений можно применить и к «саби» — в средние века это слово означало «бедность», «пресность», «безмятежность», «красоту безмолвия и старости». Впервые саби  упоминается в сборнике «Манъесю» («Собрание мириад листьев») — антологии японской поэзии, составленной в период с 600 по 769 годы — и описывает одиночество и уныние природы. Первым человеком, использовавшим саби и производные от него в более-менее позитивном ключе,  был  поэт Фудзивара-но Тосинари. В своих танка он подчеркивает красоту и затаенную печаль одиночества, с которой люди сталкиваются в течение жизни:
«Благоухает
Рукав отшельника дивно,
А ведь тысячелетия
С того дня пролетели, когда
Им стряхнули росу с хризантем».
Это пятистишие-саби было написано в XII веке, а через три столетия мастер хайку Мацуо Басе и его ученики сформулировали эстетику саби в том виде, в котором она существует сейчас: неброская утонченная красота, скрытая в отрешенности от мирской суеты.
Ваби-саби предполагает бережное обращение с вещами, чтобы они прослужили как можно дольше: на любимый свитер можно поставить заплатки, а трещинки в плитке или на вазе — подчеркнуть, заполнив золотой краской или лаком. Такая технология называется кинцуги — ее тоже  придумали  японцы, для того чтобы показать, что красота скрыта в ходе времени и уникальной истории каждого 
предмета.

Комментариев нет: